Support Animals and Service Dogs in the Northwest TerritoriesAnimaux d'assistance et chiens d'assistance dans les Territoires du Nord-OuestAnimales de apoyo y perros de servicio en los Territorios del Noroeste
The North runs on its own rules. The Northwest Territories is a territory, not a province, and it has no service-animal law of its own. What protects you here is the NWT Human Rights Act and its duty to accommodate disability, with the federal layer on top for air travel. Housing is tight from Yellowknife to the fly-in communities, so knowing the real rules matters. This is the honest, territory-specific breakdown.
Le Nord suit ses propres règles. Les Territoires du Nord-Ouest forment un territoire, pas une province, et il n'existe ici aucune loi propre sur les animaux d'assistance. Ce qui vous protège, c'est la Loi sur les droits de la personne des TNO et son obligation d'accommodement liée au handicap, avec la couche fédérale par-dessus pour le voyage aérien. Le logement est rare, de Yellowknife aux collectivités accessibles seulement par avion, alors connaître les vraies règles compte. Voici le guide honnête et propre au territoire.
El Norte funciona con sus propias reglas. Los Territorios del Noroeste son un territorio, no una provincia, y aquí no existe ninguna ley propia sobre animales de servicio. Lo que protege a usted es la Ley de Derechos Humanos de los TNO y su deber de acomodar la discapacidad, con la capa federal encima para el viaje aéreo. La vivienda escasea desde Yellowknife hasta las comunidades a las que solo se llega en avión, así que conviene conocer las reglas reales. Este es el desglose honesto y propio del territorio.
A Territory With No Service-Animal Law of Its OwnUn territoire sans loi propre sur les animaux d'assistanceUn territorio sin ley propia sobre animales de servicio
Here is the plain truth about the Northwest Territories. Unlike some provinces, it has not passed a stand-alone service-animal statute, and there is no territorial registry or government certificate for a Service Dog. What carries the weight here is the NWT Human Rights Act and its duty to accommodate disability. A trained Service Dog or a guide dog rests on that duty, and so does a Support Animal in housing. We say this directly because wrong information in a small northern market can cost someone the only unit they could find. The protections are real, and you will read exactly where they come from below.
Voici la vérité simple sur les Territoires du Nord-Ouest. Contrairement à certaines provinces, ils n'ont pas adopté de loi distincte sur les animaux d'assistance, et il n'y a aucun registre territorial ni certificat gouvernemental pour un chien d'assistance. Ce qui pèse ici, c'est la Loi sur les droits de la personne des TNO et son obligation d'accommodement liée au handicap. Un chien d'assistance entraîné ou un chien-guide repose sur cette obligation, tout comme un animal d'assistance en matière de logement. Nous le disons franchement parce qu'une mauvaise information, dans un petit marché nordique, peut faire perdre à quelqu'un le seul logement trouvé. Les protections sont réelles, et vous lirez plus bas d'où elles viennent exactement.
Esta es la verdad simple sobre los Territorios del Noroeste. A diferencia de algunas provincias, no han aprobado un estatuto autónomo sobre animales de servicio, y no hay registro territorial ni certificado del gobierno para un perro de servicio. Lo que pesa aquí es la Ley de Derechos Humanos de los TNO y su deber de acomodar la discapacidad. Un perro de servicio entrenado o un perro guía descansa en ese deber, y también un animal de apoyo en vivienda. Lo decimos con franqueza porque una información errónea, en un mercado pequeño del norte, puede costar a alguien la única vivienda que encontró. Las protecciones son reales, y usted leerá más abajo de dónde vienen exactamente.
Service DogChien d’assistancePerro de servicio
Trained for tasks. Access rests on the Human Rights Act duty to accommodate, not a territorial statute.Entraîné pour des tâches. L’accès repose sur l’obligation d’accommodement de la Loi sur les droits de la personne, pas sur une loi territoriale.Entrenado para tareas. El acceso descansa en el deber de acomodar de la Ley de Derechos Humanos, no en un estatuto territorial.
Support AnimalAnimal d’assistanceAnimal de apoyo
Protected mainly at home through the same duty to accommodate. No automatic public access.Protégé surtout à la maison par la même obligation d’accommodement. Aucun accès au public automatique.Protegido sobre todo en casa por el mismo deber de acomodar. Sin acceso al público automático.
HousingLogementVivienda
A landlord may set pet rules and a pet deposit, but the duty to accommodate a disability still applies.Un propriétaire peut fixer des règles et un dépôt pour animaux, mais l’obligation d’accommoder un handicap s’applique quand même.Un propietario puede fijar reglas y un depósito por mascota, pero el deber de acomodar una discapacidad sigue aplicando.
Air TravelVoyage aérienViaje aéreo
Federal, and vital here. Many communities are reached only by air, so a trained service dog flies under federal rules.Fédéral, et vital ici. Bien des collectivités ne sont accessibles que par avion, donc un chien d’assistance entraîné voyage selon les règles fédérales.Federal, y vital aquí. Muchas comunidades solo se alcanzan por avión, así que un perro de servicio entrenado vuela según las reglas federales.
Your Rights and the LawVos droits et la loiSus derechos y la ley
Each link goes to the primary source on the territorial Justice site or the federal Justice Laws portal. Read the real text. We will not paraphrase a statute we cannot point you to, and we will not invent a territorial law that does not exist.Chaque lien mène à la source officielle sur le site de la Justice territoriale ou au portail fédéral des lois. Lisez le vrai texte. Nous ne paraphrasons aucune loi sans pouvoir vous y renvoyer, et nous n'inventons aucune loi territoriale qui n'existe pas.Cada enlace conduce a la fuente oficial en el sitio de Justicia territorial o al portal federal de leyes. Lea el texto real. No parafraseamos un estatuto sin poder mostrárselo, y no inventamos una ley territorial que no existe.
NWT Human Rights Act (S.N.W.T. 2002, c. 18)Loi sur les droits de la personne des TNO (L.T.N.-O. 2002, chap. 18)Ley de Derechos Humanos de los TNO (S.N.W.T. 2002, c. 18)
This is the central law for the North. It bans discrimination based on disability in housing, services, and employment, and it carries a duty to accommodate that need up to the point of undue hardship. A landlord or a business has to take reasonable steps when your need for an animal connects to a disability. There is no registry the Act requires and no certificate it demands. This duty is what protects both a Support Animal at home and a working Service Dog.
C'est la loi centrale du Nord. Elle interdit la discrimination fondée sur le handicap en matière de logement, de services et d'emploi, et elle comporte une obligation d'accommoder ce besoin jusqu'au point de contrainte excessive. Un propriétaire ou un commerce doit prendre des mesures raisonnables quand votre besoin d'un animal est lié à un handicap. La Loi n'exige aucun registre ni certificat. Cette obligation protège à la fois un animal d'assistance à la maison et un chien d'assistance au travail.
Es el estatuto central del Norte. Prohíbe la discriminación por discapacidad en vivienda, servicios y empleo, y conlleva un deber de acomodar esa necesidad hasta el punto de dificultad excesiva. Un propietario o un negocio debe tomar medidas razonables cuando su necesidad de un animal se vincula a una discapacidad. El estatuto no exige ningún registro ni certificado. Ese deber protege tanto a un animal de apoyo en casa como a un perro de servicio en funciones.
Read the Human Rights Act →Lire la Loi sur les droits de la personne →Leer la Ley de Derechos Humanos →Is There a NWT Service-Animal Statute?Existe-t-il une loi des TNO sur les animaux d'assistance ?¿Hay un estatuto sobre animales de servicio en los TNO?
No, and we will not pretend otherwise. The Northwest Territories has no stand-alone service-animal or guide-dog access statute the way some provinces do. The Human Rights Act itself names guide dogs in one place, but there is no separate territorial law that grants a Service Dog automatic entry to stores and restaurants. Public access for a working Service Dog in the North flows from the duty to accommodate disability, judged on the facts of each case, not from a dedicated access law.
Non, et nous ne prétendrons pas le contraire. Les Territoires du Nord-Ouest n'ont pas de loi distincte sur l'accès des animaux d'assistance ou des chiens-guides comme certaines provinces. La Loi sur les droits de la personne nomme les chiens-guides à un endroit, mais il n'existe aucune loi territoriale distincte qui accorde à un chien d'assistance l'entrée automatique aux commerces et restaurants. L'accès au public d'un chien d'assistance au travail, dans le Nord, découle de l'obligation d'accommoder le handicap, évaluée selon les faits de chaque cas, pas d'une loi d'accès dédiée.
No, y no fingiremos lo contrario. Los Territorios del Noroeste no tienen un estatuto autónomo de acceso para animales de servicio o perros guía como algunas provincias. La Ley de Derechos Humanos nombra a los perros guía en un punto, pero no existe una ley territorial aparte que dé a un perro de servicio la entrada automática a tiendas y restaurantes. El acceso al público de un perro de servicio en funciones, en el Norte, surge del deber de acomodar la discapacidad, evaluado según los hechos de cada caso, no de una ley de acceso dedicada.
See protected areas and grounds →Voir les domaines et motifs protégés →Ver áreas y motivos protegidos →Residential Tenancies Act (R.S.N.W.T. 1988, c. R-5)Loi sur la location des locaux d'habitation (L.R.T.N.-O. 1988, chap. R-5)Ley de Arrendamientos Residenciales (R.S.N.W.T. 1988, c. R-5)
This is where the North differs from a province like Ontario. The NWT Residential Tenancies Act does not void a no-pet clause. A landlord here may refuse to rent to someone with a pet, and a tenant who signs a lease that bars pets can be held to it. Where a pet is allowed, the landlord may charge a pet security deposit set in the regulations. None of that overrides the Human Rights Act. When the animal is tied to a disability, the duty to accommodate still applies on top of the ordinary pet rules. The Office of the Rental Officer enforces this Act.
C'est ici que le Nord diffère d'une province comme l'Ontario. La Loi sur la location des locaux d'habitation des TNO n'annule pas une clause interdisant les animaux. Un propriétaire peut ici refuser de louer à une personne avec un animal, et un locataire qui signe un bail interdisant les animaux peut y être tenu. Quand un animal est permis, le propriétaire peut exiger un dépôt de garantie pour animaux prévu par le règlement. Rien de tout cela n'écarte la Loi sur les droits de la personne. Quand l'animal est lié à un handicap, l'obligation d'accommodement s'ajoute aux règles ordinaires sur les animaux. Le Bureau du régisseur des loyers applique cette loi.
Aquí es donde el Norte difiere de una provincia como Ontario. La Ley de Arrendamientos Residenciales de los TNO no anula una cláusula de no mascotas. Un propietario aquí puede negarse a alquilar a alguien con mascota, y un inquilino que firma un contrato que prohíbe mascotas puede quedar obligado. Cuando se permite una mascota, el propietario puede cobrar un depósito de garantía por mascota fijado en el reglamento. Nada de eso desplaza la Ley de Derechos Humanos. Cuando el animal se vincula a una discapacidad, el deber de acomodar se suma a las reglas comunes sobre mascotas. La Oficina del Oficial de Alquileres aplica esta ley.
Read the Residential Tenancies Act →Lire la Loi sur la location des locaux d'habitation →Leer la Ley de Arrendamientos Residenciales →The Office of the Rental OfficerLe Bureau du régisseur des loyersLa Oficina del Oficial de Alquileres
The Northwest Territories does not use a landlord and tenant board. Instead the Residential Tenancies Act appoints a rental officer who informs the public, resolves disputes, and issues orders that carry the same force as a Supreme Court order. If a pet dispute, a deposit issue, or an eviction notice lands on you, this is the office that decides. For a disability-related accommodation refused by a landlord, you can also take the matter to the Human Rights Commission, and the two paths can run side by side.
Les Territoires du Nord-Ouest n'utilisent pas de commission de la location. La Loi sur la location des locaux d'habitation nomme plutôt un régisseur des loyers qui informe le public, règle les différends et rend des ordonnances ayant la même force qu'une ordonnance de la Cour suprême. Si un litige sur un animal, un dépôt ou un avis d'expulsion vous touche, c'est ce bureau qui décide. Pour un accommodement lié au handicap refusé par un propriétaire, vous pouvez aussi porter l'affaire devant la Commission des droits de la personne, et les deux voies peuvent avancer en parallèle.
Los Territorios del Noroeste no usan una junta de propietarios e inquilinos. En su lugar, la Ley de Arrendamientos Residenciales nombra a un oficial de alquileres que informa al público, resuelve disputas y dicta órdenes con la misma fuerza que una orden de la Corte Suprema. Si una disputa por mascota, un asunto de depósito o un aviso de desalojo recae en usted, esta es la oficina que decide. Para una acomodación por discapacidad negada por un propietario, también puede llevar el asunto a la Comisión de Derechos Humanos, y las dos vías pueden avanzar a la par.
Visit the Rental Office →Visiter le Bureau du régisseur des loyers →Visitar la Oficina del Oficial de Alquileres →Federal Air Travel and the Accessible Canada ActVoyage aérien fédéral et la Loi canadienne sur l'accessibilitéViaje aéreo federal y el estatuto canadiense de accesibilidad
Flying is federal, and in the North it is often the only way in or out. The Accessible Transportation for Persons with Disabilities Regulations require large carriers to accept a service dog trained to assist a person with a disability in the cabin, subject to the rules in those regulations. Federally regulated services also fall under the Accessible Canada Act. Confirm your airline's forms, notice periods, and crate rules well ahead of the flight, because a Support Animal is not treated the same as a trained service dog on a flight.
Le transport aérien relève du fédéral, et dans le Nord c'est souvent le seul moyen d'entrer ou de sortir. Le Règlement sur les transports accessibles aux personnes handicapées oblige les grands transporteurs à accepter en cabine un chien d'assistance entraîné pour aider une personne handicapée, selon les règles de ce règlement. Les services de compétence fédérale relèvent aussi de la Loi canadienne sur l'accessibilité. Confirmez les formulaires, les délais d'avis et les règles de cage de votre compagnie bien avant le vol, car un animal d'assistance n'est pas traité comme un chien d'assistance entraîné à bord.
Volar es competencia federal, y en el Norte suele ser la única forma de entrar o salir. El Reglamento de Transporte Accesible para Personas con Discapacidad obliga a los grandes transportistas a aceptar en cabina un perro de servicio entrenado para ayudar a una persona con discapacidad, según las reglas de ese reglamento. Los servicios de jurisdicción federal también caen bajo el estatuto canadiense de accesibilidad. Confirme los formularios, los plazos de aviso y las reglas de jaula de su aerolínea mucho antes del vuelo, porque un animal de apoyo no se trata igual que un perro de servicio entrenado en un vuelo.
Documentation PackagesForfaits de documentationPaquetes de documentación
A one-time cost that never expires. Every document is signed by a Licensed Clinical Doctor and delivered electronically the same day.Un coût unique qui n’expire jamais. Chaque document est signé par un Docteur Clinicien Licencié et livré par voie électronique le jour même.Un costo único que nunca vence. Cada documento es firmado por un Doctor Clínico Licenciado y entregado de forma electrónica el mismo día.
Personalized letters, Service Animal airline forms, and every document signed by a Licensed Clinical Doctor. Electronic delivery, same day.
Lettres personnalisées, formulaires aériens pour animal d’assistance, et chaque document signé par un Docteur Clinicien Licencié. Livraison électronique, le jour même.
Cartas personalizadas, formularios de aerolínea para animal de servicio, y cada documento firmado por un Doctor Clínico Licenciado. Entrega electrónica, el mismo día.
Choose Basic →Choisir Basic →Elegir Basic →Everything in Basic, plus a Registration Certificate and a Digital ID Card with QR verification.
Tout ce qui est dans Basic, plus un Certificat d’enregistrement et une Carte d’identité numérique avec vérification par code QR.
Todo lo de Basic, más un Certificado de Registro y una Tarjeta de Identificación Digital con verificación por código QR.
Choose Premium →Choisir Premium →Elegir Premium →Everything in Premium, plus a Holographic Physical ID Card, an Identifying Leash, and a Medal Tag, with unlimited personalization.
Tout ce qui est dans Premium, plus une Carte d’identité holographique, une Laisse d’identification et une Médaille, avec personnalisation illimitée.
Todo lo de Premium, más una Tarjeta de Identificación Holográfica, una Correa Identificadora y una Medalla, con personalización ilimitada.
Choose Ultimate →Choisir Ultimate →Elegir Ultimate →Already trained your Service Dog to perform tasks? Training Plus is purchased on top of any package above. You upload short video evidence of each task, a CSDT #6202 certified professional trainer reviews it, scores each skill, and issues an official training attestation that never expires.
Vous avez déjà entraîné votre chien d’assistance à accomplir des tâches ? Training Plus s’achète en plus de tout forfait ci-dessus. Vous téléversez une courte preuve vidéo de chaque tâche, un entraîneur professionnel certifié CSDT #6202 l’examine, note chaque compétence et délivre une attestation officielle d’entraînement qui n’expire jamais.
¿Ya entrenó a su perro de servicio para realizar tareas? Training Plus se compra además de cualquier paquete de arriba. Usted sube una breve prueba en video de cada tarea, un entrenador profesional certificado CSDT #6202 la revisa, califica cada habilidad y emite una atestación oficial de entrenamiento que nunca vence.
- A certified trainer reviews video of your dog’s tasks
- Un entraîneur certifié examine la vidéo des tâches de votre chien
- Un entrenador certificado revisa el video de las tareas de su perro
- Individual skill scoring and professional assessment
- Notation de chaque compétence et évaluation professionnelle
- Calificación de cada habilidad y evaluación profesional
- A verifiable training certificate that never expires
- Un certificat d’entraînement vérifiable qui n’expire jamais
- Un certificado de entrenamiento verificable que nunca vence
Every package includes personalized letters, Service Animal airline forms, and documents signed by a Licensed Clinical Doctor. Not sure which fits? Start with the free screening.Chaque forfait comprend des lettres personnalisées, des formulaires aériens pour animal d’assistance, et des documents signés par un Docteur Clinicien Licencié. Vous hésitez ? Commencez par l’évaluation gratuite.Cada paquete incluye cartas personalizadas, formularios de aerolínea para animal de servicio, y documentos firmados por un Doctor Clínico Licenciado. ¿No sabe cuál elegir? Empiece con la evaluación gratuita.
Get Your Dog TrainedFaire entraîner votre chienEntrene a su perro
A service dog is trained, not bought. In Canada you can train your own dog or work with a professional, and either way the dog must reliably perform tasks that help with a disability. No card or registry replaces real training. In a small northern community where a pro trainer may be far away, this honest path matters even more.Un chien d’assistance s’entraîne, il ne s’achète pas. Au Canada, vous pouvez entraîner votre propre chien ou recourir à un professionnel, et dans tous les cas le chien doit accomplir de façon fiable des tâches liées à un handicap. Aucune carte ni aucun registre ne remplace un vrai entraînement. Dans une petite collectivité du Nord où un entraîneur professionnel peut être loin, ce parcours honnête compte encore plus.Un perro de servicio se entrena, no se compra. En Canadá usted puede entrenar a su propio perro o trabajar con un profesional, y en ambos casos el perro debe realizar de forma confiable tareas que ayudan con una discapacidad. Ninguna tarjeta ni registro reemplaza el entrenamiento real. En una pequeña comunidad del Norte donde un entrenador profesional puede estar lejos, este camino honesto importa aún más.
Two Honest Routes
Deux parcours honnêtes
Dos caminos honestos
In the Northwest Territories you can train the dog yourself or work with a professional program, often remotely. Either way the bar is the same. The dog must perform specific, reliable tasks for your disability and stay calm and controlled in public, including on a small plane and in a packed northern store. A certificate bought online skips the only part that actually matters, which is the training itself.
Aux Territoires du Nord-Ouest, vous pouvez entraîner le chien vous-même ou recourir à un programme professionnel, souvent à distance. Dans les deux cas, l’exigence est la même. Le chien doit accomplir des tâches précises et fiables liées à votre handicap et rester calme et maîtrisé en public, y compris dans un petit avion et dans un commerce nordique bondé. Un certificat acheté en ligne saute la seule partie qui compte vraiment, soit l’entraînement lui-même.
En los Territorios del Noroeste usted puede entrenar al perro usted mismo o trabajar con un programa profesional, a menudo a distancia. En ambos casos la exigencia es la misma. El perro debe realizar tareas precisas y confiables para su discapacidad y mantenerse calmado y controlado en público, incluso en una avioneta y en una tienda del norte llena de gente. Un certificado comprado en línea omite la única parte que de verdad importa, que es el entrenamiento mismo.
Start With the Free Screening
Commencez par l’évaluation gratuite
Empiece con la evaluación gratuita
Before months of training, a short screening shows whether your situation fits a Support Animal or a task-trained Service Dog. About three minutes, no cost. Take the screening quiz.
Avant des mois d’entraînement, une courte évaluation montre si votre situation correspond à un animal d’assistance ou à un chien d’assistance entraîné. Environ trois minutes, sans frais. Faire le questionnaire.
Antes de meses de entrenamiento, una breve evaluación muestra si su caso encaja con un animal de apoyo o un perro de servicio entrenado. Unos tres minutos, sin costo. Hacer el cuestionario.
Train the Tasks
Entraînez les tâches
Entrene las tareas
Self-train or hire a professional. The Canadian Assistance Dog Institute is a solid standard to follow: CCPDT-certified trainers, force-free methods, and at least 120 hours of task work beyond basic obedience, to a level that meets the federal air-travel rules.
Entraînez vous-même ou engagez un professionnel. Le Canadian Assistance Dog Institute est une norme solide à suivre : entraîneurs certifiés CCPDT, méthodes sans contrainte, et au moins 120 heures de tâches au-delà de l’obéissance de base, à un niveau conforme aux règles fédérales du transport aérien.
Entrene usted mismo o contrate a un profesional. El Canadian Assistance Dog Institute es un buen estándar a seguir: entrenadores con certificación CCPDT, métodos sin fuerza, y al menos 120 horas de tareas más allá de la obediencia básica, a un nivel que cumple las reglas federales de viaje aéreo.
Get Honest Documentation
Obtenez une documentation honnête
Obtenga documentación honesta
When a task-trained dog or a clear disability-related need is in place, a Licensed Clinical Doctor through TheraPetic®® can prepare documentation that supports your request. Our network trainer, Ryan Gaughan, BS, CSDT, can point you toward reputable training.
Quand un chien entraîné aux tâches ou un besoin clair lié au handicap est établi, un médecin clinicien agréé via TheraPetic®® peut préparer une documentation qui appuie votre demande. Notre entraîneur, Ryan Gaughan, BS, CSDT, peut vous orienter vers un entraînement réputé.
Cuando hay un perro entrenado en tareas o una necesidad clara ligada a la discapacidad, un médico clínico licenciado a través de TheraPetic®® puede preparar documentación que apoye su solicitud. Nuestro entrenador, Ryan Gaughan, BS, CSDT, puede orientarle hacia un entrenamiento confiable.
What CADI Training CoversCe que couvre la formation CADIQué cubre la formación de CADI
The Canadian Assistance Dog Institute trains guide, hearing, mobility, and psychiatric service dogs with force-free, evidence-based methods, a minimum of about 120 hours of task training, and standards built to meet the federal accessible-transport rules for flying. It is a useful benchmark whether you self-train or hire a pro.
Le Canadian Assistance Dog Institute entraîne des chiens-guides, d’écoute, de mobilité et d’assistance psychiatrique avec des méthodes sans contrainte fondées sur des données, un minimum d’environ 120 heures d’entraînement aux tâches, et des normes conçues pour respecter les règles fédérales de transport accessible. Un repère utile, que vous entraîniez vous-même ou non.
El Canadian Assistance Dog Institute entrena perros guía, de audición, de movilidad y de servicio psiquiátrico con métodos sin fuerza basados en evidencia, un mínimo de unas 120 horas de entrenamiento en tareas, y normas hechas para cumplir las reglas federales de transporte accesible. Una referencia útil, ya sea que entrene usted o contrate a un profesional.
- Visit the Canadian Assistance Dog Institute →Visiter le Canadian Assistance Dog Institute →Visitar el Canadian Assistance Dog Institute →
- CADI Task-Training Requirements →Exigences d’entraînement aux tâches de CADI →Requisitos de entrenamiento en tareas de CADI →
- Why CADI Uses Force-Free Methods →Pourquoi CADI utilise des méthodes sans contrainte →Por qué CADI usa métodos sin fuerza →
- CADI Certification in Canada →Certification CADI au Canada →Certificación CADI en Canadá →
- Service Dog Certification by Region →Certification du chien d’assistance par région →Certificación del perro de servicio por región →
How You Attest Your Dog: Video EvidenceComment attester votre chien : preuve vidéoCómo atestar a su perro: prueba en video
When your dog can reliably do its tasks, you attest it by uploading short video evidence of each trained task. With the Training Plus add-on a CSDT #6202 certified professional trainer reviews the footage, scores each skill, and issues an official training attestation, the kind Canadian and United States carriers expect. No in-person visit is required, which suits a remote northern community, and the certificate never expires.
Quand votre chien accomplit ses tâches de façon fiable, vous l’attestez en téléversant une courte preuve vidéo de chaque tâche entraînée. Avec l’option Training Plus, un entraîneur professionnel certifié CSDT #6202 examine la vidéo, note chaque compétence et délivre une attestation officielle d’entraînement, du type qu’attendent les transporteurs canadiens et américains. Aucune visite en personne n’est requise, ce qui convient à une collectivité nordique éloignée, et le certificat n’expire jamais.
Cuando su perro realiza sus tareas de forma confiable, usted lo atesta subiendo una breve prueba en video de cada tarea entrenada. Con el complemento Training Plus, un entrenador profesional certificado CSDT #6202 revisa el material, califica cada habilidad y emite una atestación oficial de entrenamiento, del tipo que esperan los transportistas de Canadá y Estados Unidos. No se requiere una visita en persona, lo que conviene a una comunidad remota del norte, y el certificado nunca vence.
Start With the Free Screening →Commencer par l’évaluation gratuite →Empezar con la evaluación gratuita →Not Sure Where You Stand?
Vous ne savez pas où vous en êtes ?
¿No sabe en qué punto está?
Take the free three-minute screening. It tells you whether a Support Animal or a trained Service Dog fits your situation before you commit to training.
Faites l’évaluation gratuite de trois minutes. Elle vous dit si un animal d’assistance ou un chien d’assistance entraîné convient avant de vous engager dans l’entraînement.
Haga la evaluación gratuita de tres minutos. Le dice si un animal de apoyo o un perro de servicio entrenado encaja con su situación antes de comprometerse con el entrenamiento.
Facing DiscriminationEn cas de discriminationFrente a la discriminación
For a housing or service denial tied to a disability, a complaint goes to the Northwest Territories Human Rights Commission, which receives complaints and explains the duty to accommodate. For a tenancy dispute, an eviction notice, or a pet-deposit fight, the Office of the Rental Officer is the body that decides. For air travel, the federal regulator handles accessibility complaints against carriers. Keep every email and letter, note dates, and act early because some complaints have time limits.
Pour un refus de logement ou de service lié à un handicap, une plainte se dépose à la Commission des droits de la personne des Territoires du Nord-Ouest, qui reçoit les plaintes et explique l'obligation d'accommodement. Pour un litige locatif, un avis d'expulsion ou un différend sur un dépôt pour animaux, le Bureau du régisseur des loyers est l'organisme qui décide. Pour le voyage aérien, l'organisme fédéral traite les plaintes d'accessibilité contre les transporteurs. Gardez chaque courriel et lettre, notez les dates, et agissez tôt car certaines plaintes ont des délais.
Para una negativa de vivienda o servicio ligada a una discapacidad, una queja va a la Comisión de Derechos Humanos de los Territorios del Noroeste, que recibe quejas y explica el deber de acomodar. Para una disputa de alquiler, un aviso de desalojo o un conflicto por depósito de mascota, la Oficina del Oficial de Alquileres es el organismo que decide. Para el viaje aéreo, el regulador federal atiende las quejas de accesibilidad contra los transportistas. Guarde cada correo y carta, anote las fechas, y actúe pronto porque algunas quejas tienen plazos.
Refused Housing?
Refus de logement ?
¿Negativa de vivienda?
A landlord here may set pet rules, so a plain pet dispute goes to the Office of the Rental Officer. If the refusal is about a disability-related need, it is also a human rights matter for the Commission. Put your accommodation request and their reply in writing.
Un propriétaire peut ici fixer des règles sur les animaux, donc un simple litige sur un animal va au Bureau du régisseur des loyers. Si le refus vise un besoin lié au handicap, c’est aussi une affaire de droits de la personne pour la Commission. Mettez votre demande d’accommodement et leur réponse par écrit.
Un propietario aquí puede fijar reglas sobre mascotas, así que una disputa simple va a la Oficina del Oficial de Alquileres. Si la negativa trata de una necesidad ligada a la discapacidad, también es un asunto de derechos humanos para la Comisión. Ponga su solicitud de acomodación y la respuesta por escrito.
Refused Entry With a Service Dog?
Refus d’entrée avec un chien d’assistance ?
¿Le negaron la entrada con un perro de servicio?
Turning away a working service dog or a guide dog tied to a disability can be discrimination under the Human Rights Act. A complaint goes to the Northwest Territories Human Rights Commission. Note the date, the staff member, and exactly what was said.
Refuser un chien d’assistance au travail ou un chien-guide lié à un handicap peut être de la discrimination selon la Loi sur les droits de la personne. Une plainte va à la Commission des droits de la personne des TNO. Notez la date, l’employé et les propos exacts.
Rechazar a un perro de servicio en funciones o a un perro guía ligado a una discapacidad puede ser discriminación según la Ley de Derechos Humanos. Una queja va a la Comisión de Derechos Humanos de los TNO. Anote la fecha, el empleado y lo que se dijo.
Refused on a Flight?
Refus à bord d’un vol ?
¿Negativa en un vuelo?
Air travel is federal. Accessibility complaints against an airline go to the federal transportation regulator, not a territorial body. Keep your booking records and any message from the carrier, which matters most where flying is the only route.
Le transport aérien est fédéral. Les plaintes d’accessibilité contre une compagnie aérienne vont à l’organisme fédéral de transport, pas à un organisme territorial. Conservez vos réservations et tout message du transporteur, ce qui compte d’autant plus là où l’avion est la seule voie.
El viaje aéreo es federal. Las quejas de accesibilidad contra una aerolínea van al regulador federal de transporte, no a un organismo territorial. Guarde sus reservas y todo mensaje del transportista, lo que importa más donde volar es la única vía.
Deadlines and the Right DoorsDélais et les bonnes portesPlazos y las puertas correctas
A human rights complaint has a filing window, so do not wait. Keep every email, letter, and date. These are the bodies that decide in the Northwest Territories.
Une plainte en droits de la personne a un délai de dépôt, alors n’attendez pas. Conservez chaque courriel, lettre et date. Voici les organismes qui décident aux Territoires du Nord-Ouest.
Una queja de derechos humanos tiene un plazo de presentación, así que no espere. Guarde cada correo, carta y fecha. Estos son los organismos que deciden en los Territorios del Noroeste.
- How to File a Human Rights Complaint →Comment déposer une plainte en droits de la personne →Cómo presentar una queja de derechos humanos →
- Northwest Territories Human Rights Commission →Commission des droits de la personne des TNO →Comisión de Derechos Humanos de los TNO →
- Office of the Rental Officer →Bureau du régisseur des loyers →Oficina del Oficial de Alquileres →
What This Looks Like From Yellowknife to the Fly-In CommunitiesCe que cela donne de Yellowknife aux collectivités accessibles par avionCómo se ve esto de Yellowknife a las comunidades a las que solo se llega por avión
A Severe Housing ShortageUne grave pénurie de logementsUna grave escasez de vivienda
The North has one of the tightest housing pictures in the country. In Yellowknife rents run high and supply is thin, and in many small communities there is almost no rental market at all. Some people even live on houseboats on Great Slave Lake. Because a landlord can set pet rules here, lean on the duty to accommodate when your animal is tied to a disability, and put every request in writing.
Le Nord présente l'une des situations de logement les plus tendues du pays. À Yellowknife, les loyers sont élevés et l'offre est mince, et dans bien des petites collectivités il n'y a presque pas de marché locatif. Certaines personnes vivent même sur des maisons-bateaux sur le Grand lac des Esclaves. Comme un propriétaire peut fixer des règles sur les animaux ici, appuyez-vous sur l'obligation d'accommodement quand votre animal est lié à un handicap, et mettez chaque demande par écrit.
El Norte tiene uno de los panoramas de vivienda más ajustados del país. En Yellowknife los alquileres son altos y la oferta es escasa, y en muchas comunidades pequeñas casi no hay mercado de alquiler. Algunas personas incluso viven en casas flotantes en el Gran Lago del Esclavo. Como aquí un propietario puede fijar reglas sobre mascotas, apóyese en el deber de acomodar cuando su animal se vincula a una discapacidad, y ponga cada solicitud por escrito.
Extreme Cold and Ice RoadsFroid extrême et routes de glaceFrío extremo y carreteras de hielo
Winter here can hit forty below, and some communities are reached only by winter ice road or by air. A working dog still has to do its job in that cold. Watch for frostbite on ears, nose, and pads, limit time outdoors at the worst temperatures, and use boots and a coat. Plan documentation and vet care around the seasons, because supplies and flights can be delayed for days.
L'hiver peut atteindre quarante sous zéro, et certaines collectivités ne sont accessibles que par une route de glace hivernale ou par avion. Un chien au travail doit quand même faire sa tâche dans ce froid. Surveillez les engelures aux oreilles, au nez et aux coussinets, limitez le temps dehors aux pires températures, et utilisez des bottes et un manteau. Planifiez la documentation et les soins vétérinaires selon les saisons, car les approvisionnements et les vols peuvent être retardés pendant des jours.
El invierno aquí puede llegar a cuarenta bajo cero, y a algunas comunidades solo se llega por una carretera de hielo invernal o por avión. Un perro de trabajo igual debe cumplir su tarea con ese frío. Vigile la congelación en orejas, nariz y almohadillas, limite el tiempo afuera en las peores temperaturas, y use botas y un abrigo. Planifique la documentación y la atención veterinaria según las estaciones, porque los suministros y los vuelos pueden retrasarse días.
Indigenous Communities and Local BylawsCollectivités autochtones et règlements locauxComunidades indígenas y reglamentos locales
Much of the territory is home to Dene and Inuvialuit communities, and many places have their own dog bylaws shaped by life on the land. The Human Rights Act still sets the floor for accommodating a disability, but a respectful, local conversation often works best. Ask the band office, the hamlet, or the housing authority how they handle animals, and bring honest documentation that explains the disability-related need.
Une grande partie du territoire abrite des collectivités dénées et inuvialuites, et bien des endroits ont leurs propres règlements sur les chiens, façonnés par la vie sur le territoire. La Loi sur les droits de la personne fixe quand même le seuil pour accommoder un handicap, mais une conversation locale et respectueuse fonctionne souvent le mieux. Demandez au bureau de bande, au hameau ou à l'office du logement comment ils traitent les animaux, et apportez une documentation honnête qui explique le besoin lié au handicap.
Gran parte del territorio es hogar de comunidades dene e inuvialuit, y muchos lugares tienen sus propios reglamentos sobre perros, moldeados por la vida en la tierra. La Ley de Derechos Humanos igual fija el mínimo para acomodar una discapacidad, pero una conversación local y respetuosa suele funcionar mejor. Pregunte a la oficina de la banda, al caserío o a la autoridad de vivienda cómo manejan los animales, y lleve documentación honesta que explique la necesidad ligada a la discapacidad.
Frequently Asked, the Northwest Territories EditionFoire aux questions, édition Territoires du Nord-OuestPreguntas frecuentes, edición Territorios del Noroeste
Tap any question to open the answer.Touchez une question pour ouvrir la réponse.Toque cualquier pregunta para abrir su respuesta.
Does the Northwest Territories have its own service-animal law?Les Territoires du Nord-Ouest ont-ils leur propre loi sur les animaux d'assistance ?¿Los Territorios del Noroeste tienen su propia ley sobre animales de servicio?
No. The territory has no stand-alone service-animal or guide-dog access statute. Your protection comes from the NWT Human Rights Act and its duty to accommodate disability. That duty covers a Support Animal at home and a working Service Dog in services, judged on the facts of each case rather than by a dedicated access law.
Non. Le territoire n'a pas de loi distincte sur l'accès des animaux d'assistance ou des chiens-guides. Votre protection vient de la Loi sur les droits de la personne des TNO et de son obligation d'accommodement liée au handicap. Cette obligation couvre un animal d'assistance à la maison et un chien d'assistance au travail dans les services, évaluée selon les faits de chaque cas plutôt que par une loi d'accès dédiée.
No. El territorio no tiene un estatuto autónomo de acceso para animales de servicio o perros guía. Su protección viene de la Ley de Derechos Humanos de los TNO y su deber de acomodar la discapacidad. Ese deber cubre a un animal de apoyo en casa y a un perro de servicio en funciones en los servicios, evaluado según los hechos de cada caso y no por una ley de acceso dedicada.
Can a NWT landlord refuse my pet or charge a pet deposit?Un propriétaire des TNO peut-il refuser mon animal ou exiger un dépôt pour animaux ?¿Puede un propietario de los TNO rechazar mi mascota o cobrar un depósito por mascota?
Often yes. Unlike Ontario, the NWT Residential Tenancies Act does not void a no-pet clause. A landlord may refuse a pet, and where one is allowed the landlord may charge a pet security deposit set in the regulations. The key exception is the duty to accommodate. When the animal is tied to a disability, the Human Rights Act applies on top of the ordinary pet rules.
Souvent oui. Contrairement à l'Ontario, la Loi sur la location des locaux d'habitation des TNO n'annule pas une clause interdisant les animaux. Un propriétaire peut refuser un animal, et là où un animal est permis il peut exiger un dépôt de garantie pour animaux prévu par le règlement. L'exception clé est l'obligation d'accommodement. Quand l'animal est lié à un handicap, la Loi sur les droits de la personne s'ajoute aux règles ordinaires.
A menudo sí. A diferencia de Ontario, la Ley de Arrendamientos Residenciales de los TNO no anula una cláusula de no mascotas. Un propietario puede rechazar una mascota, y donde se permite puede cobrar un depósito de garantía por mascota fijado en el reglamento. La excepción clave es el deber de acomodar. Cuando el animal se vincula a una discapacidad, la Ley de Derechos Humanos se suma a las reglas comunes.
Does a Support Animal have the right to enter stores and restaurants here?Un animal d'assistance a-t-il le droit d'entrer dans les commerces et restaurants ici ?¿Un animal de apoyo tiene derecho a entrar a tiendas y restaurantes aquí?
Not automatically. There is no territorial law granting public access, so a Support Animal does not get an automatic right to enter stores or restaurants. A trained Service Dog or a guide dog tied to a disability is protected through the duty to accommodate under the Human Rights Act, but even that is decided case by case. A Support Animal's main protection is in housing.
Pas automatiquement. Aucune loi territoriale n'accorde l'accès au public, donc un animal d'assistance n'a pas de droit automatique d'entrer dans les commerces ou restaurants. Un chien d'assistance entraîné ou un chien-guide lié à un handicap est protégé par l'obligation d'accommodement de la Loi sur les droits de la personne, mais même cela se décide cas par cas. La protection principale d'un animal d'assistance concerne le logement.
No de forma automática. No hay ley territorial que conceda acceso al público, así que un animal de apoyo no tiene un derecho automático de entrar a tiendas o restaurantes. Un perro de servicio entrenado o un perro guía ligado a una discapacidad está protegido por el deber de acomodar de la Ley de Derechos Humanos, pero incluso eso se decide caso por caso. La protección principal de un animal de apoyo está en la vivienda.
Is there a territorial registry or certificate for service animals?Existe-t-il un registre ou un certificat territorial pour les animaux d'assistance ?¿Hay un registro o certificado territorial para animales de servicio?
No. There is no territorial registry and no government certificate that proves an animal is a Service Dog. What helps in practice is honest documentation from a regulated professional that connects your need to a disability. Anyone selling a mandatory Northwest Territories registration is not telling you the truth.
Non. Il n'y a pas de registre territorial ni de certificat gouvernemental prouvant qu'un animal est un chien d'assistance. Ce qui aide en pratique, c'est une documentation honnête d'un professionnel réglementé qui relie votre besoin à un handicap. Quiconque vend un enregistrement obligatoire des Territoires du Nord-Ouest ne vous dit pas la vérité.
No. No existe un registro territorial ni un certificado del gobierno que pruebe que un animal es un perro de servicio. Lo que ayuda en términos prácticos es documentación honesta de un profesional regulado que conecte su necesidad con una discapacidad. Quien venda un registro obligatorio de los Territorios del Noroeste no dice una verdad.
What can a landlord ask me to prove?Que peut me demander de prouver un propriétaire ?¿Qué me puede pedir probar un propietario?
Under the duty to accommodate, a landlord can ask for enough information to understand the disability-related need, not for a diagnosis or a private medical file. A letter from a regulated professional that confirms the need usually suffices. The landlord cannot demand a registry number, because none exists, and cannot charge a fee for the accommodation itself, although an ordinary pet deposit may still apply where the law allows one.
Selon l'obligation d'accommodement, un propriétaire peut demander assez d'information pour comprendre le besoin lié au handicap, pas un diagnostic ni un dossier médical privé. Une lettre d'un professionnel réglementé qui confirme le besoin suffit habituellement. Le propriétaire ne peut pas exiger un numéro de registre, car il n'en existe aucun, ni facturer des frais pour l'accommodement lui-même, même si un dépôt ordinaire pour animaux peut encore s'appliquer là où la loi le permet.
Según el deber de acomodar, un propietario puede pedir información suficiente para entender la necesidad ligada a la discapacidad, no un diagnóstico ni un expediente médico privado. Una carta de un profesional regulado que confirme la necesidad suele bastar. El propietario no puede exigir un número de registro, porque no existe, ni cobrar una tarifa por la acomodación en sí, aunque un depósito común por mascota aún puede aplicar donde la ley lo permite.
My community is only reachable by air. Will my dog fly in the cabin?Ma collectivité n'est accessible que par avion. Mon chien voyagera-t-il en cabine ?A mi comunidad solo se llega por avión. ¿Mi perro volará en cabina?
A service dog trained to assist a person with a disability is accepted in the cabin by large carriers under the Accessible Transportation Regulations, subject to those rules. Smaller northern bush airlines may apply their own conditions, so confirm forms and notice periods early. A Support Animal does not get the same automatic cabin access. Air travel is federal in every case.
Un chien d'assistance entraîné pour aider une personne handicapée est accepté en cabine par les grands transporteurs selon le Règlement sur les transports accessibles, sous réserve de ces règles. Les plus petites compagnies de brousse du Nord peuvent appliquer leurs propres conditions, alors confirmez les formulaires et les délais d'avis tôt. Un animal d'assistance n'obtient pas le même accès automatique en cabine. Le transport aérien est fédéral dans tous les cas.
Un perro de servicio entrenado para ayudar a una persona con discapacidad es aceptado en cabina por los grandes transportistas según el Reglamento de Transporte Accesible, sujeto a esas reglas. Las aerolíneas pequeñas del norte pueden aplicar sus propias condiciones, así que confirme formularios y plazos de aviso temprano. Un animal de apoyo no obtiene el mismo acceso automático en cabina. El viaje aéreo es federal en todos los casos.
Where do I complain if a business refuses my Service Dog?Où me plaindre si un commerce refuse mon chien d'assistance ?¿Dónde me quejo si un negocio rechaza mi perro de servicio?
A refusal tied to a disability can be discrimination, and a complaint goes to the Northwest Territories Human Rights Commission. Their complaints page explains how to file. Note the date, the staff name, and exactly what was said, and put your complaint in writing. Act early, because the complaint process has time limits.
Un refus lié à un handicap peut être de la discrimination, et une plainte va à la Commission des droits de la personne des TNO. Leur page des plaintes explique comment déposer. Notez la date, le nom de l'employé et les propos tenus, et déposez votre plainte par écrit. Agissez tôt, car le processus de plainte a des délais.
Una negativa ligada a una discapacidad puede ser discriminación, y una queja va a la Comisión de Derechos Humanos de los TNO. Su página de quejas explica cómo presentarla. Anote la fecha, el nombre del empleado y lo que se dijo, y presente su queja por escrito. Actúe pronto, porque el proceso de queja tiene plazos.
How does TheraPetic® help a Northwest Territories resident?Comment TheraPetic® aide-t-il un résident des Territoires du Nord-Ouest ?¿Cómo ayuda TheraPetic® a un residente de los Territorios del Noroeste?
TheraPetic® connects you with Licensed Clinical Doctors who review your situation and, when appropriate, provide honest documentation that supports an accommodation request. The whole process is remote, which matters in a fly-in community. We do not sell fake registries or guaranteed access. We help you put a clear, professional letter in front of a landlord or a business so the conversation starts on solid ground. Begin with the free screening.
TheraPetic® vous met en lien avec des médecins cliniciens agréés qui examinent votre situation et, le cas échéant, fournissent une documentation honnête qui appuie une demande d'accommodement. Tout le processus est à distance, ce qui compte dans une collectivité accessible par avion. Nous ne vendons pas de faux registres ni d'accès garanti. Nous vous aidons à présenter une lettre claire et professionnelle à un propriétaire ou un commerce pour que la discussion parte sur de bonnes bases. Commencez par l'évaluation gratuite.
TheraPetic® conecta a usted con médicos clínicos licenciados que revisan su situación y, cuando corresponde, brindan documentación honesta que apoya una solicitud de acomodación. Todo el proceso es a distancia, lo que importa en una comunidad a la que solo se llega por avión. No vendemos registros falsos ni acceso garantizado. Ayudamos a poner una carta clara y profesional frente a un propietario o un negocio para que la conversación empiece sobre bases sólidas. Comience con la evaluación gratuita.
🍁 Get Your Northwest Territories Documentation🍁 Obtenez votre documentation pour les Territoires du Nord-Ouest🍁 Obtenga su documentación para los Territorios del Noroeste
Take the free screening to see if you qualify. If it fits your situation, our Licensed Clinical Doctors prepare honest documentation that supports an accommodation request in the Northwest Territories.
Faites l'évaluation gratuite pour voir si vous êtes admissible. Si cela convient à votre situation, nos médecins cliniciens agréés préparent une documentation honnête qui appuie une demande d'accommodement dans les Territoires du Nord-Ouest.
Haga su evaluación gratuita para ver si califica. Si encaja con su situación, nuestros médicos clínicos licenciados preparan documentación honesta que apoya una solicitud de acomodación en los Territorios del Noroeste.
Start Free Screening →Commencer l'évaluation gratuite →Iniciar evaluación gratuita →Questions? We are here to help.
Des questions ? Nous sommes là pour aider.
¿Preguntas? Estamos aquí para ayudar.
(800) 851-4390 • help@mypsd.orgEditorial Review
Révision éditoriale
Revisión editorial
Written by Ryan Gaughan, BS, CSDT and reviewed by Dr. Patrick Fisher, PhD, NCC, Clinical Director. Published December 11, 2025. Last reviewed June 3, 2026. This Northwest Territories law summary is educational and not legal advice. Content is updated when laws change.
Rédigé par Ryan Gaughan, BS, CSDT et révisé par le Dr. Patrick Fisher, PhD, NCC, directeur clinique. Publié le 11 décembre 2025. Dernière révision le 3 juin 2026. Ce résumé de la loi des Territoires du Nord-Ouest est éducatif et ne constitue pas un avis juridique. Le contenu est mis à jour quand les lois changent.
Escrito por Ryan Gaughan, BS, CSDT y revisado por el Dr. Patrick Fisher, PhD, NCC, Director Clínico. Publicado el 11 de diciembre de 2025. Última revisión el 3 de junio de 2026. Este resumen del derecho de los Territorios del Noroeste es educativo y no es asesoría legal. El contenido se actualiza cuando cambian las leyes.
Editorial Review
This page was reviewed by Karen Robertson, MS, CPDT-KSA, Canadian Training Reviewer on June 6, 2026 for accuracy, currency, and clarity. Content is updated when laws or clinical guidance change.