Support Animals and Service Dogs in QuebecAnimaux d'assistance et chiens d'assistance au QuébecAnimales de apoyo y perros de servicio en Quebec
Au Québec, la règle de base surprend bien des gens. Un bail peut interdire les animaux, et cette clause est généralement valide ici. Ce qui change tout, c'est la Charte des droits et libertés de la personne et son obligation d'accommodement raisonnable d'un handicap. Voici le portrait honnête, propre au Québec, pour le logement, les commerces et l'avion.
Quebec starts from a rule that surprises people. A lease can ban animals here, and that clause is generally valid. What changes everything is the Charter of Human Rights and Freedoms and its duty of reasonable accommodation for a disability. This is the honest, Quebec-specific picture for housing, businesses, and flying.
Quebec parte de una regla que sorprende a la gente. Aquí un contrato de alquiler puede prohibir animales, y esa cláusula por lo general es válida. Lo que lo cambia todo es la Carta de Derechos y Libertades de la Persona y su deber de acomodación razonable de una discapacidad. Este es el panorama honesto y propio de Quebec para vivienda, comercios y viaje aéreo.
Two Different Things, Two Different RulesDeux choses différentes, deux règles différentesDos cosas distintas, dos reglas distintas
Un chien d'assistance entraîné et un chien-guide ont le statut le plus solide au Québec. La Charte des droits et libertés de la personne interdit la discrimination liée au handicap, ce qui couvre une personne accompagnée d'un chien qui pallie son handicap dans les lieux ouverts au public. Un animal d'assistance, c'est autre chose. Il n'a pas de droit d'accès automatique aux commerces. Sa protection en logement passe par l'obligation d'accommodement raisonnable, évaluée cas par cas. Nous le disons franchement, parce qu'au Québec un bail peut interdire les animaux et qu'une mauvaise information fait perdre leur logement aux gens.
A trained Service Dog and a guide dog have the strongest standing in Quebec. The Charter of Human Rights and Freedoms bans discrimination linked to a disability, which covers a person with a dog that palliates a disability in places open to the public. A Support Animal is different. It has no automatic store access. Its housing protection runs through the duty of reasonable accommodation, weighed case by case. We say this plainly because in Quebec a lease can ban animals, and wrong information costs people their homes.
Un perro de servicio entrenado y un perro guía tienen el respaldo más sólido en Quebec. La Carta de Derechos y Libertades de la Persona prohíbe la discriminación ligada a una discapacidad, lo que cubre a una persona con un perro que palia su discapacidad en lugares abiertos al público. Un animal de apoyo es distinto. No tiene acceso automático a los comercios. Su protección en vivienda pasa por el deber de acomodación razonable, evaluado caso por caso. Lo decimos con franqueza porque en Quebec un contrato de alquiler puede prohibir animales, y la información errónea cuesta el hogar a muchas personas.
Service DogChien d’assistancePerro de servicio
Trained for tasks. Public access flows from the Charter ban on disability discrimination.Entraîné pour des tâches. L’accès au public découle de l’interdiction de discriminer un handicap dans la Charte.Entrenado para tareas. El acceso al público surge de la prohibición de discriminar una discapacidad en la Carta.
Support AnimalAnimal d’assistanceAnimal de apoyo
Protected mainly at home through the duty of reasonable accommodation.Protégé surtout à la maison par l’obligation d’accommodement raisonnable.Protegido sobre todo en casa por el deber de acomodación razonable.
HousingLogementVivienda
A lease may ban animals here, and that clause is generally valid. The Charter still requires accommodation.Un bail peut interdire les animaux ici, et cette clause est généralement valide. La Charte exige quand même l’accommodement.Aquí un contrato puede prohibir animales, y esa cláusula por lo general es válida. La Carta aún exige acomodación.
Air TravelVoyage aérienViaje aéreo
Federal, not provincial. A trained service dog flies in the cabin under federal rules.Fédéral, pas provincial. Un chien d’assistance entraîné voyage en cabine selon les règles fédérales.Federal, no provincial. Un perro de servicio entrenado vuela en cabina según las reglas federales.
Your Rights and the LawVos droits et la loiSus derechos y la ley
Each link goes to an official Quebec source, the rights commission, the housing tribunal, or the federal Justice Laws site. We will not paraphrase a rule we cannot point you to.Chaque lien mène à une source officielle québécoise, à la commission des droits, au tribunal du logement ou au site fédéral des lois. Nous ne paraphrasons aucune règle sans pouvoir vous y renvoyer.Cada enlace conduce a una fuente oficial de Quebec, a la comisión de derechos, al tribunal de vivienda o al portal federal de leyes. No parafraseamos una regla sin poder mostrársela.
Charter of Human Rights and Freedoms (CQLR c. C-12)Charte des droits et libertés de la personne (RLRQ c. C-12)Carta de Derechos y Libertades de la Persona (CQLR c. C-12)
C'est la loi centrale au Québec. La Charte interdit la discrimination fondée sur le handicap ou sur l'utilisation d'un moyen pour pallier un handicap. De cette interdiction naît l'obligation d'accommodement raisonnable, jusqu'au point de contrainte excessive. Un propriétaire, un commerce ou un employeur doit donc accommoder un besoin réel lié au handicap, même sans registre ni certificat. C'est ce qui protège un animal d'assistance en logement quand le bail interdit les animaux.
This is the central law in Quebec. The Charter bans discrimination based on a disability or the use of a means to palliate a disability. From that ban comes the duty of reasonable accommodation, up to the point of undue hardship. A landlord, a business, or an employer must accommodate a genuine disability-related need, with no registry or certificate required. That is what protects a Support Animal in housing when the lease bans animals.
Es la ley central en Quebec. La Carta prohíbe la discriminación basada en una discapacidad o en el uso de un medio para paliar una discapacidad. De esa prohibición nace el deber de acomodación razonable, hasta el punto de dificultad excesiva. Un propietario, un comercio o un empleador debe acomodar una necesidad real ligada a la discapacidad, sin registro ni certificado. Eso protege a un animal de apoyo en vivienda cuando el contrato prohíbe animales.
Read about the Charter →En savoir plus sur la Charte →Leer sobre la Carta →Civil Code of Quebec and the Residential LeaseCode civil du Québec et le bail de logementCódigo Civil de Quebec y el contrato de alquiler
Voici la grande différence avec l'Ontario. Le Code civil du Québec encadre le bail de logement, mais il ne garantit pas le droit d'avoir un animal. Un propriétaire peut inscrire une clause qui interdit les animaux, et au Québec cette clause est généralement valide. Le Tribunal administratif du logement l'a longtemps confirmé. Un animal de compagnie ordinaire n'a donc pas la même protection qu'en Ontario. La porte qui reste ouverte, c'est l'accommodement du handicap selon la Charte, pas une règle locative qui annulerait la clause.
Here is the big difference from Ontario. The Civil Code of Quebec frames the residential lease, but it does not guarantee a right to keep an animal. A landlord can write a clause that bans animals, and in Quebec that clause is generally valid. The Quebec housing tribunal, the TAL, has long upheld it. An ordinary pet does not get the protection it would in Ontario. The door that stays open is disability accommodation under the Charter, not a tenancy rule that voids the clause.
Aquí está la gran diferencia con Ontario. El Código Civil de Quebec regula el contrato de alquiler, pero no garantiza el derecho a tener un animal. Un propietario puede escribir una cláusula que prohíba animales, y en Quebec esa cláusula por lo general es válida. El tribunal de vivienda de Quebec, el TAL, la ha confirmado por mucho tiempo. Una mascota común no obtiene la protección que tendría en Ontario. La puerta que queda abierta es la acomodación de la discapacidad según la Carta, no una regla de alquiler que anule la cláusula.
Read the TAL summary on pets →Lire le résumé du TAL sur les animaux →Ver el resumen del TAL sobre animales →Service Dogs, Guide Dogs, and Public AccessChiens d'assistance, chiens-guides et accès au publicPerros de servicio, perros guía y acceso al público
Au Québec, l'accès au public d'un chien-guide ou d'un chien d'assistance ne repose pas sur un permis spécial. Il repose sur la Charte. Refuser l'entrée à une personne accompagnée d'un chien qui pallie son handicap peut être une discrimination fondée sur le handicap. La Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse explique cette position pour les chiens d'assistance et les chiens-guides. Un animal d'assistance, lui, n'obtient pas cet accès automatique aux commerces et aux restaurants.
In Quebec, public access for a guide dog or a Service Dog does not rest on a special permit. It rests on the Charter. Turning away a person with a dog that palliates a disability can be discrimination based on a disability. The Quebec human rights commission, the CDPDJ, sets out this position for Service Dogs and guide dogs. A Support Animal does not get that automatic access to stores and restaurants.
En Quebec, el acceso al público de un perro guía o un perro de servicio no descansa en un permiso especial. Descansa en la Carta. Negar la entrada a una persona con un perro que palia su discapacidad puede ser discriminación basada en una discapacidad. La comisión de derechos humanos de Quebec, la CDPDJ, expone esta posición para perros de servicio y perros guía. Un animal de apoyo no obtiene ese acceso automático a tiendas y restaurantes.
Read the CDPDJ position →Lire la position de la CDPDJ →Ver la posición de la CDPDJ →Using an Animal to Palliate a DisabilityUtiliser un animal pour pallier un handicapUsar un animal para paliar una discapacidad
La Charte protège la personne handicapée et le moyen qu'elle utilise pour pallier son handicap. La Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse traite l'animal qui pallie un handicap comme un tel moyen. C'est une nuance importante. Vous n'avez pas à prouver un diagnostic complet, mais à démontrer un lien réel entre l'animal et un besoin lié au handicap. C'est ce lien qui déclenche l'obligation d'accommodement, en logement comme dans les services.
The Charter protects the person with a disability and the means they use to palliate it. The Quebec human rights commission, the CDPDJ, treats an animal that palliates a disability as such a means. That nuance matters. You do not have to prove a full diagnosis, but you do have to show a real link between the animal and a disability-related need. That link is what triggers the duty to accommodate, in housing and in services alike.
La Carta protege a la persona con una discapacidad y el medio que usa para paliarla. La comisión de derechos humanos de Quebec, la CDPDJ, trata al animal que palia una discapacidad como tal medio. Ese matiz importa. No tiene que probar un diagnóstico completo, pero sí mostrar un vínculo real entre el animal y una necesidad ligada a la discapacidad. Ese vínculo activa el deber de acomodar, tanto en vivienda como en servicios.
Read the disability and animals guidance →Lire le guide handicap et animaux →Ver la guía de discapacidad y animales →Federal Air Travel and the Accessible Canada ActVoyage aérien fédéral et la Loi canadienne sur l'accessibilitéViaje aéreo federal y el estatuto canadiense de accesibilidad
Le transport aérien relève du fédéral, pas du Québec. Le Règlement sur les transports accessibles aux personnes handicapées oblige les grands transporteurs à accepter en cabine un chien d'assistance entraîné pour aider une personne handicapée, selon les règles de ce règlement. Les services de compétence fédérale relèvent aussi de la Loi canadienne sur l'accessibilité. Confirmez toujours les formulaires et les exigences de votre compagnie bien avant le vol, car un animal d'assistance n'est pas traité comme un chien d'assistance entraîné à bord.
Flying is federal, not provincial. The Accessible Transportation for Persons with Disabilities Regulations require large carriers to accept a service dog trained to assist a person with a disability in the cabin, subject to those rules. Federally regulated services also fall under the Accessible Canada Act. Always confirm your airline's forms and requirements well before you fly, because a Support Animal is not treated the same as a trained service dog on a flight.
Volar es competencia federal, no de Quebec. El Reglamento de Transporte Accesible para Personas con Discapacidad obliga a los grandes transportistas a aceptar en cabina un perro de servicio entrenado para ayudar a una persona con discapacidad, según esas reglas. Los servicios de jurisdicción federal también caen bajo el estatuto canadiense de accesibilidad. Confirme siempre los formularios y requisitos de su aerolínea mucho antes de volar, porque un animal de apoyo no se trata igual que un perro de servicio entrenado en un vuelo.
Documentation PackagesForfaits de documentationPaquetes de documentación
A one-time cost that never expires. Every document is signed by a Licensed Clinical Doctor and delivered electronically the same day.Un coût unique qui n’expire jamais. Chaque document est signé par un Docteur Clinicien Licencié et livré par voie électronique le jour même.Un costo único que nunca vence. Cada documento es firmado por un Doctor Clínico Licenciado y entregado de forma electrónica el mismo día.
Personalized letters, Service Animal airline forms, and every document signed by a Licensed Clinical Doctor. Electronic delivery, same day.
Lettres personnalisées, formulaires aériens pour animal d’assistance, et chaque document signé par un Docteur Clinicien Licencié. Livraison électronique, le jour même.
Cartas personalizadas, formularios de aerolínea para animal de servicio, y cada documento firmado por un Doctor Clínico Licenciado. Entrega electrónica, el mismo día.
Choose Basic →Choisir Basic →Elegir Basic →Everything in Basic, plus a Registration Certificate and a Digital ID Card with QR verification.
Tout ce qui est dans Basic, plus un Certificat d’enregistrement et une Carte d’identité numérique avec vérification par code QR.
Todo lo de Basic, más un Certificado de Registro y una Tarjeta de Identificación Digital con verificación por código QR.
Choose Premium →Choisir Premium →Elegir Premium →Everything in Premium, plus a Holographic Physical ID Card, an Identifying Leash, and a Medal Tag, with unlimited personalization.
Tout ce qui est dans Premium, plus une Carte d’identité holographique, une Laisse d’identification et une Médaille, avec personnalisation illimitée.
Todo lo de Premium, más una Tarjeta de Identificación Holográfica, una Correa Identificadora y una Medalla, con personalización ilimitada.
Choose Ultimate →Choisir Ultimate →Elegir Ultimate →Already trained your Service Dog to perform tasks? Training Plus is purchased on top of any package above. You upload short video evidence of each task, a CSDT #6202 certified professional trainer reviews it, scores each skill, and issues an official training attestation that never expires.
Vous avez déjà entraîné votre chien d’assistance à accomplir des tâches ? Training Plus s’achète en plus de tout forfait ci-dessus. Vous téléversez une courte preuve vidéo de chaque tâche, un entraîneur professionnel certifié CSDT #6202 l’examine, note chaque compétence et délivre une attestation officielle d’entraînement qui n’expire jamais.
¿Ya entrenó a su perro de servicio para realizar tareas? Training Plus se compra además de cualquier paquete de arriba. Usted sube una breve prueba en video de cada tarea, un entrenador profesional certificado CSDT #6202 la revisa, califica cada habilidad y emite una atestación oficial de entrenamiento que nunca vence.
- A certified trainer reviews video of your dog’s tasks
- Un entraîneur certifié examine la vidéo des tâches de votre chien
- Un entrenador certificado revisa el video de las tareas de su perro
- Individual skill scoring and professional assessment
- Notation de chaque compétence et évaluation professionnelle
- Calificación de cada habilidad y evaluación profesional
- A verifiable training certificate that never expires
- Un certificat d’entraînement vérifiable qui n’expire jamais
- Un certificado de entrenamiento verificable que nunca vence
Every package includes personalized letters, Service Animal airline forms, and documents signed by a Licensed Clinical Doctor. Not sure which fits? Start with the free screening.Chaque forfait comprend des lettres personnalisées, des formulaires aériens pour animal d’assistance, et des documents signés par un Docteur Clinicien Licencié. Vous hésitez ? Commencez par l’évaluation gratuite.Cada paquete incluye cartas personalizadas, formularios de aerolínea para animal de servicio, y documentos firmados por un Doctor Clínico Licenciado. ¿No sabe cuál elegir? Empiece con la evaluación gratuita.
Get Your Dog TrainedFaire entraîner votre chienEntrene a su perro
A service dog is trained, not bought. In Canada you can train your own dog or work with a professional, and either way the dog must reliably perform tasks that help with a disability. No card or registry replaces real training. Here is the honest path.Un chien d’assistance s’entraîne, il ne s’achète pas. Au Canada, vous pouvez entraîner votre propre chien ou recourir à un professionnel, et dans tous les cas le chien doit accomplir de façon fiable des tâches liées à un handicap. Aucune carte ni aucun registre ne remplace un vrai entraînement. Voici le parcours honnête.Un perro de servicio se entrena, no se compra. En Canadá usted puede entrenar a su propio perro o trabajar con un profesional, y en ambos casos el perro debe realizar de forma confiable tareas que ayudan con una discapacidad. Ninguna tarjeta ni registro reemplaza el entrenamiento real. Este es el camino honesto.
Built for a Quebec Winter
Conçu pour l’hiver québécois
Pensado para el invierno de Quebec
Au Québec, vous pouvez entraîner le chien vous-même ou recourir à un programme professionnel. L’exigence reste la même. Le chien doit accomplir des tâches précises et fiables liées à votre handicap et rester calme en public, même par moins vingt degrés dans une rue salée du Vieux-Québec ou du Plateau. Un certificat acheté en ligne saute la seule partie qui compte vraiment, soit l’entraînement lui-même.
In Quebec you can train the dog yourself or work with a professional program. The bar stays the same. The dog must perform precise, reliable tasks for your disability and stay calm in public, even at minus twenty on a salted street in Old Quebec or the Plateau. A certificate bought online skips the only part that truly matters, the training itself.
En Quebec usted puede entrenar al perro usted mismo o trabajar con un programa profesional. La exigencia es la misma. El perro debe realizar tareas precisas y confiables para su discapacidad y mantenerse calmado en público, aun a veinte bajo cero en una calle con sal del Viejo Quebec o el Plateau. Un certificado comprado en línea omite la única parte que de verdad importa, el entrenamiento mismo.
Start With the Free Screening
Commencez par l’évaluation gratuite
Empiece con la evaluación gratuita
Before months of training, a short screening shows whether your situation fits a Support Animal or a task-trained Service Dog. About three minutes, no cost. Take the screening quiz.
Avant des mois d’entraînement, une courte évaluation montre si votre situation correspond à un animal d’assistance ou à un chien d’assistance entraîné. Environ trois minutes, sans frais. Faire le questionnaire.
Antes de meses de entrenamiento, una breve evaluación muestra si su caso encaja con un animal de apoyo o un perro de servicio entrenado. Unos tres minutos, sin costo. Hacer el cuestionario.
Train the Tasks
Entraînez les tâches
Entrene las tareas
Self-train or hire a professional. The Canadian Assistance Dog Institute is a solid standard to follow: CCPDT-certified trainers, force-free methods, and at least 120 hours of task work beyond basic obedience, to a level that meets the federal air-travel rules.
Entraînez vous-même ou engagez un professionnel. Le Canadian Assistance Dog Institute est une norme solide à suivre : entraîneurs certifiés CCPDT, méthodes sans contrainte, et au moins 120 heures de tâches au-delà de l’obéissance de base, à un niveau conforme aux règles fédérales du transport aérien.
Entrene usted mismo o contrate a un profesional. El Canadian Assistance Dog Institute es un buen estándar a seguir: entrenadores con certificación CCPDT, métodos sin fuerza, y al menos 120 horas de tareas más allá de la obediencia básica, a un nivel que cumple las reglas federales de viaje aéreo.
Get Honest Documentation
Obtenez une documentation honnête
Obtenga documentación honesta
When a task-trained dog or a clear disability-related need is in place, a Licensed Clinical Doctor through TheraPetic®® can prepare documentation that supports your request. Our network trainer, Ryan Gaughan, BS, CSDT, can point you toward reputable training.
Quand un chien entraîné aux tâches ou un besoin clair lié au handicap est établi, un Docteur Clinicien Licencié via TheraPetic®® peut préparer une documentation qui appuie votre demande. Notre entraîneur, Ryan Gaughan, BS, CSDT, peut vous orienter vers un entraînement réputé.
Cuando hay un perro entrenado en tareas o una necesidad clara ligada a la discapacidad, un Doctor Clínico Licenciado a través de TheraPetic®® puede preparar documentación que apoye su solicitud. Nuestro entrenador, Ryan Gaughan, BS, CSDT, puede orientarle hacia un entrenamiento confiable.
What CADI Training CoversCe que couvre la formation CADIQué cubre la formación de CADI
The Canadian Assistance Dog Institute trains guide, hearing, mobility, and psychiatric service dogs with force-free, evidence-based methods, a minimum of about 120 hours of task training, and standards built to meet the federal accessible-transport rules for flying. It is a useful benchmark whether you self-train or hire a pro.
Le Canadian Assistance Dog Institute entraîne des chiens-guides, d’écoute, de mobilité et d’assistance psychiatrique avec des méthodes sans contrainte fondées sur des données, un minimum d’environ 120 heures d’entraînement aux tâches, et des normes conçues pour respecter les règles fédérales de transport accessible. Un repère utile, que vous entraîniez vous-même ou non.
El Canadian Assistance Dog Institute entrena perros guía, de audición, de movilidad y de servicio psiquiátrico con métodos sin fuerza basados en evidencia, un mínimo de unas 120 horas de entrenamiento en tareas, y normas hechas para cumplir las reglas federales de transporte accesible. Una referencia útil, ya sea que entrene usted o contrate a un profesional.
- Visit the Canadian Assistance Dog Institute →Visiter le Canadian Assistance Dog Institute →Visitar el Canadian Assistance Dog Institute →
- CADI Task-Training Requirements →Exigences d’entraînement aux tâches de CADI →Requisitos de entrenamiento en tareas de CADI →
- Why CADI Uses Force-Free Methods →Pourquoi CADI utilise des méthodes sans contrainte →Por qué CADI usa métodos sin fuerza →
- CADI Certification in Canada →Certification CADI au Canada →Certificación CADI en Canadá →
- Service Dog Certification by Province →Certification du chien d’assistance par province →Certificación del perro de servicio por provincia →
How You Attest Your Dog: Video EvidenceComment attester votre chien : preuve vidéoCómo atestar a su perro: prueba en video
When your dog can reliably do its tasks, you attest it by uploading short video evidence of each trained task. With the Training Plus add-on a CSDT #6202 certified professional trainer reviews the footage, scores each skill, and issues an official training attestation, the kind Canadian and United States carriers expect. No in-person visit is required, and the certificate never expires.
Quand votre chien accomplit ses tâches de façon fiable, vous l’attestez en téléversant une courte preuve vidéo de chaque tâche entraînée. Avec l’option Training Plus, un entraîneur professionnel certifié CSDT #6202 examine la vidéo, note chaque compétence et délivre une attestation officielle d’entraînement, du type qu’attendent les transporteurs canadiens et américains. Aucune visite en personne n’est requise, et le certificat n’expire jamais.
Cuando su perro realiza sus tareas de forma confiable, usted lo atesta subiendo una breve prueba en video de cada tarea entrenada. Con el complemento Training Plus, un entrenador profesional certificado CSDT #6202 revisa el material, califica cada habilidad y emite una atestación oficial de entrenamiento, del tipo que esperan los transportistas de Canadá y Estados Unidos. No se requiere una visita en persona, y el certificado nunca vence.
Start With the Free Screening →Commencer par l’évaluation gratuite →Empezar con la evaluación gratuita →Not Sure Where You Stand?
Vous ne savez pas où vous en êtes ?
¿No sabe en qué punto está?
Take the free three-minute screening. It tells you whether a Support Animal or a trained Service Dog fits your situation before you commit to training.
Faites l’évaluation gratuite de trois minutes. Elle vous dit si un animal d’assistance ou un chien d’assistance entraîné convient avant de vous engager dans l’entraînement.
Haga la evaluación gratuita de tres minutos. Le dice si un animal de apoyo o un perro de servicio entrenado encaja con su situación antes de comprometerse con el entrenamiento.
Facing DiscriminationEn cas de discriminationFrente a la discriminación
Pour un refus de logement ou de service lié à un handicap, une plainte se dépose à la Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse, qui enquête sur la discrimination fondée sur le handicap. Pour un litige strictement locatif, comme l’application d’une clause ou un avis du propriétaire, c’est le Tribunal administratif du logement qui décide. Pour le soutien et l’orientation, l’Office des personnes handicapées du Québec peut aider. Gardez chaque courriel et lettre, notez les dates, et agissez tôt.
For a housing or service denial tied to a disability, a complaint goes to the Quebec human rights commission, the CDPDJ, which investigates discrimination based on a disability. For a purely tenancy dispute, such as enforcing a clause or a landlord's notice, the Quebec housing tribunal, the TAL, decides. For support and guidance, the Quebec disability office, the OPHQ, can help. Keep every email and letter, note dates, and act early.
Para una negativa de vivienda o servicio ligada a una discapacidad, una queja va a la comisión de derechos humanos de Quebec, la CDPDJ, que investiga la discriminación basada en una discapacidad. Para una disputa estrictamente de alquiler, como aplicar una cláusula o un aviso del propietario, decide el tribunal de vivienda de Quebec, el TAL. Para apoyo y orientación, la oficina de personas con discapacidad de Quebec, la OPHQ, puede ayudar. Guarde cada correo y carta, anote las fechas, y actúe pronto.
Refused Housing?
Refus de logement ?
¿Negativa de vivienda?
In Quebec a no-pet clause is generally valid, so a Support Animal at home is an accommodation question, not a void-clause question. If the refusal is about a disability-related need, raise the accommodation in writing and, if needed, take it to the rights commission.
Au Québec, une clause interdisant les animaux est généralement valide, donc un animal d’assistance à la maison est une question d’accommodement, pas une clause nulle. Si le refus vise un besoin lié au handicap, demandez l’accommodement par écrit et, au besoin, portez l’affaire à la commission des droits.
En Quebec una cláusula de no mascotas por lo general es válida, así que un animal de apoyo en casa es un asunto de acomodación, no de cláusula nula. Si la negativa trata de una necesidad ligada a la discapacidad, pida la acomodación por escrito y, si hace falta, llévelo a la comisión de derechos.
Refused Entry With a Service Dog?
Refus d’entrée avec un chien d’assistance ?
¿Le negaron la entrada con un perro de servicio?
Turning away a working Service Dog or a guide dog can be discrimination under the Charter. A complaint goes to the rights commission. Note the date, the staff member, and exactly what was said.
Refuser un chien d’assistance au travail ou un chien-guide peut être une discrimination selon la Charte. Une plainte va à la commission des droits. Notez la date, l’employé et les propos exacts.
Rechazar a un perro de servicio en funciones o a un perro guía puede ser discriminación según la Carta. Una queja va a la comisión de derechos. Anote la fecha, el empleado y lo que se dijo.
Refused on a Flight?
Refus à bord d’un vol ?
¿Negativa en un vuelo?
Air travel is federal. Accessibility complaints against an airline go to the federal transportation regulator, not a Quebec body. Keep your booking records and any message from the carrier.
Le transport aérien est fédéral. Les plaintes d’accessibilité contre une compagnie aérienne vont à l’organisme fédéral de transport, pas à un organisme québécois. Conservez vos réservations et tout message du transporteur.
El viaje aéreo es federal. Las quejas de accesibilidad contra una aerolínea van al regulador federal de transporte, no a un organismo de Quebec. Guarde sus reservas y todo mensaje del transportista.
The Right Doors in QuebecLes bonnes portes au QuébecLas puertas correctas en Quebec
Match the problem to the body that decides it. A disability discrimination matter goes to the rights commission. A lease and tenancy matter goes to the housing tribunal. Keep every email, letter, and date, and put your accommodation request in writing.
Associez le problème à l’organisme qui le tranche. Une affaire de discrimination liée au handicap va à la commission des droits. Une affaire de bail et de location va au tribunal du logement. Conservez chaque courriel, lettre et date, et présentez votre demande d’accommodement par écrit.
Asocie el problema con el organismo que lo decide. Un asunto de discriminación ligada a la discapacidad va a la comisión de derechos. Un asunto de contrato y alquiler va al tribunal de vivienda. Guarde cada correo, carta y fecha, y presente su solicitud de acomodación por escrito.
- CDPDJ, the Quebec rights commission →Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse →CDPDJ, la comisión de derechos de Quebec →
- TAL, the Quebec housing tribunal →Tribunal administratif du logement →TAL, el tribunal de vivienda de Quebec →
- OPHQ, the Quebec disability office →Office des personnes handicapées du Québec →OPHQ, la oficina de discapacidad de Quebec →
What This Looks Like From Montreal to the St. LawrenceCe que cela donne de Montréal au Saint-LaurentCómo se ve esto de Montreal al San Lorenzo
July 1, Moving DayLe 1er juillet, jour du déménagementEl 1 de julio, día de la mudanza
Au Québec, une grande partie des baux se terminent le 30 juin, et des milliers de familles déménagent le 1er juillet. Avec un animal, lisez la clause sur les animaux avant de signer, parce qu’ici elle est généralement valide. Si votre besoin est lié à un handicap, soulevez l’accommodement tôt et par écrit, avant la cohue du déménagement.
In Quebec many leases end on June 30, and thousands of families move on July 1. With an animal, read the pet clause before you sign, because here it is generally valid. If your need is disability-related, raise the accommodation early and in writing, before the moving-day crush.
En Quebec muchos contratos terminan el 30 de junio, y miles de familias se mudan el 1 de julio. Con un animal, lea la cláusula de mascotas antes de firmar, porque aquí por lo general es válida. Si su necesidad es por discapacidad, plantee la acomodación temprano y por escrito, antes del ajetreo de la mudanza.
Hard Winters and Salted StreetsHivers rudes et rues saléesInviernos duros y calles con sal
Les hivers québécois sont parmi les plus durs au pays. Le sel de voirie et le calcium fissurent et brûlent les coussinets. Essuyez les pattes après chaque sortie, surveillez la boiterie, et utilisez un baume ou des bottes les jours les plus froids. Un chien au travail doit accomplir sa tâche même en janvier, donc le soin des pattes fait partie d’une équipe en santé.
Quebec winters are among the harshest in the country. Road salt and calcium crack and burn paw pads. Wipe paws after every outing, watch for limping, and use balm or boots on the coldest days. A working dog still has to do its job in January, so paw care is part of keeping a healthy team.
Los inviernos de Quebec están entre los más duros del país. La sal y el calcio de las calles agrietan y queman las almohadillas. Limpie las patas tras cada salida, vigile cualquier cojera, y use bálsamo o botas en los días más fríos. Un perro de trabajo igual debe cumplir su tarea en enero, así que el cuidado de las patas es parte de un equipo sano.
French Documents Are the NormLes documents en français sont la normeLos documentos en francés son la norma
Au Québec, la vie se passe en français, et c’est souvent la langue de votre propriétaire, de votre médecin et du tribunal. Une lettre claire en français rend la conversation plus simple. Nos documents existent en français, en anglais et en espagnol, pour que vous présentiez votre demande dans la langue qui vous sert le mieux.
In Quebec, daily life runs in French, and it is often the language of your landlord, your doctor, and the tribunal. A clear letter in French makes the conversation simpler. Our documents come in French, English, and Spanish, so you can present your request in the language that serves you best.
En Quebec la vida diaria transcurre en francés, y suele ser el idioma de su propietario, su médico y el tribunal. Una carta clara en francés simplifica la conversación. Nuestros documentos vienen en francés, inglés y español, para que presente su solicitud en el idioma que mejor le sirva.
Frequently Asked, the Quebec EditionFoire aux questions, édition QuébecPreguntas frecuentes, edición Quebec
Tap any question to open the answer.Touchez une question pour ouvrir la réponse.Toque cualquier pregunta para abrir su respuesta.
Can a Quebec lease ban my animal?Un bail québécois peut-il interdire mon animal ?¿Un contrato de alquiler en Quebec puede prohibir mi animal?
Pour un animal de compagnie ordinaire, oui, en général. C’est la grande différence avec l’Ontario. Au Québec, le propriétaire peut inscrire une clause qui interdit les animaux, et cette clause est généralement valide. Le Tribunal administratif du logement l’a longtemps confirmé. La voie qui reste, quand le besoin est lié à un handicap, c’est l’obligation d’accommodement de la Charte.
For an ordinary pet, yes, usually. This is the big difference from Ontario. In Quebec a landlord can write a clause that bans animals, and that clause is generally valid. The Quebec housing tribunal, the TAL, has long upheld it. The route that remains, when the need is disability-related, is the duty to accommodate under the Charter.
Para una mascota común, sí, por lo general. Esta es la gran diferencia con Ontario. En Quebec un propietario puede escribir una cláusula que prohíba animales, y esa cláusula por lo general es válida. El tribunal de vivienda de Quebec, el TAL, la ha confirmado por mucho tiempo. La vía que queda, cuando la necesidad es por discapacidad, es el deber de acomodar de la Carta.
So how does a Support Animal get into my apartment?Alors comment un animal d'assistance entre-t-il dans mon appartement ?¿Entonces cómo entra un animal de apoyo a mi apartamento?
Par l’accommodement raisonnable. Si votre besoin de l’animal est lié à un handicap, la Charte oblige le propriétaire à vous accommoder jusqu’au point de contrainte excessive, même si le bail interdit les animaux. Vous démontrez un lien réel entre l’animal et le besoin lié au handicap. La clause ne disparaît pas, mais l’obligation d’accommodement passe par-dessus dans votre cas.
Through reasonable accommodation. If your need for the animal is disability-related, the Charter requires the landlord to accommodate you up to the point of undue hardship, even if the lease bans animals. You show a real link between the animal and the disability-related need. The clause does not vanish, but the duty to accommodate overrides it in your case.
Por la acomodación razonable. Si su necesidad del animal es por discapacidad, la Carta obliga al propietario a acomodarle hasta el punto de dificultad excesiva, aunque el contrato prohíba animales. Usted muestra un vínculo real entre el animal y la necesidad ligada a la discapacidad. La cláusula no desaparece, pero el deber de acomodar la supera en su caso.
Does a Support Animal have access to Quebec stores and restaurants?Un animal d'assistance a-t-il accès aux commerces et restaurants du Québec ?¿Un animal de apoyo tiene acceso a tiendas y restaurantes en Quebec?
Pas automatiquement. L’accès au public découle de la Charte pour un chien d’assistance entraîné ou un chien-guide qui pallie un handicap. Un animal d’assistance n’obtient pas ce même accès automatique aux commerces et aux restaurants. Sa protection principale concerne le logement, par l’accommodement.
Not automatically. Public access flows from the Charter for a trained Service Dog or a guide dog that palliates a disability. A Support Animal does not get that same automatic access to stores and restaurants. Its main protection is in housing, through accommodation.
No de forma automática. El acceso al público surge de la Carta para un perro de servicio entrenado o un perro guía que palia una discapacidad. Un animal de apoyo no obtiene ese mismo acceso automático a tiendas y restaurantes. Su protección principal está en vivienda, por la acomodación.
Does Quebec have an official registry or certificate for service animals?Le Québec a-t-il un registre ou un certificat officiel pour les animaux d'assistance ?¿Quebec tiene un registro o certificado oficial para animales de servicio?
Non. Aucun registre provincial n’est exigé par la Charte, et aucun certificat gouvernemental ne prouve qu’un animal est un chien d’assistance. Ce qui aide en pratique, c’est une documentation honnête d’un professionnel réglementé qui relie votre besoin à un handicap. Quiconque vend un enregistrement gouvernemental obligatoire ne vous dit pas la vérité.
No. No provincial registry is required by the Charter, and no government certificate proves an animal is a Service Dog. What helps in practice is honest documentation from a regulated professional that links your need to a disability. Anyone selling a mandatory government registration is not telling you the truth.
No. La Carta no exige ningún registro provincial, y ningún certificado del gobierno prueba que un animal es un perro de servicio. Lo que ayuda en la práctica es documentación honesta de un profesional regulado que vincule su necesidad con una discapacidad. Quien venda un registro gubernamental obligatorio no dice la verdad.
What can a landlord ask me to prove?Que peut me demander de prouver un propriétaire ?¿Qué me puede pedir probar un propietario?
Dans le cadre de l’accommodement, un propriétaire peut demander assez d’information pour comprendre le besoin lié au handicap, pas un diagnostic complet ni un dossier médical privé. Une lettre d’un professionnel réglementé qui confirme le lien entre l’animal et le handicap suffit habituellement. Le propriétaire ne peut pas exiger un numéro de registre, car il n’en existe pas au Québec.
Within accommodation, a landlord can ask for enough information to understand the disability-related need, not a full diagnosis or a private medical file. A letter from a regulated professional confirming the link between the animal and the disability usually suffices. The landlord cannot demand a registry number, because none exists in Quebec.
Dentro de la acomodación, un propietario puede pedir información suficiente para entender la necesidad ligada a la discapacidad, no un diagnóstico completo ni un expediente médico privado. Una carta de un profesional regulado que confirme el vínculo entre el animal y la discapacidad suele bastar. El propietario no puede exigir un número de registro, porque no existe en Quebec.
Will an airline let my dog fly in the cabin in Canada?Une compagnie aérienne laissera-t-elle mon chien voyager en cabine au Canada ?¿Una aerolínea dejará volar a mi perro en cabina en Canadá?
Un chien d’assistance entraîné pour aider une personne handicapée est accepté en cabine par les grands transporteurs selon le Règlement sur les transports accessibles, sous réserve de ces règles. Un animal d’assistance n’obtient pas le même accès automatique en cabine. Le transport aérien est fédéral, alors confirmez les formulaires et les délais d’avis avec votre transporteur bien avant le vol.
A service dog trained to assist a person with a disability is accepted in the cabin by large carriers under the Accessible Transportation Regulations, subject to those rules. A Support Animal does not get the same automatic cabin access. Air travel is federal, so confirm forms and notice periods with your carrier well before the flight.
Un perro de servicio entrenado para ayudar a una persona con discapacidad es aceptado en cabina por los grandes transportistas según el Reglamento de Transporte Accesible, sujeto a esas reglas. Un animal de apoyo no obtiene el mismo acceso automático en cabina. El viaje aéreo es federal, así que confirme los formularios y los plazos de aviso con su transportista mucho antes del vuelo.
Where do I complain if a business refuses my guide dog?Où me plaindre si un commerce refuse mon chien-guide ?¿Dónde me quejo si un negocio rechaza mi perro guía?
Refuser un chien-guide qui pallie un handicap peut être une discrimination selon la Charte. La plainte va à la Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse, qui enquête. Notez la date, le nom de l’employé et les propos tenus, et déposez votre plainte par écrit.
Turning away a guide dog that palliates a disability can be discrimination under the Charter. The complaint goes to the Quebec human rights commission, the CDPDJ, which investigates. Note the date, the staff name, and what was said, and put your complaint in writing.
Rechazar un perro guía que palia una discapacidad puede ser discriminación según la Carta. La queja va a la comisión de derechos humanos de Quebec, la CDPDJ, que investiga. Anote la fecha, el nombre del empleado y lo que se dijo, y presente su queja por escrito.
How does TheraPetic® help a Quebec resident?Comment TheraPetic® aide-t-il un résident du Québec ?¿Cómo ayuda TheraPetic® a un residente de Quebec?
TheraPetic®® vous met en lien avec des Docteurs Cliniciens Licenciés qui examinent votre situation et, le cas échéant, fournissent une documentation honnête qui appuie une demande d’accommodement. Nous ne vendons pas de faux registres ni d’accès garanti. Nous vous aidons à présenter une lettre claire, en français au besoin, à un propriétaire pour que la discussion parte sur de bonnes bases. Commencez par l’évaluation gratuite.
TheraPetic®® connects you with Licensed Clinical Doctors who review your situation and, when appropriate, provide honest documentation that supports an accommodation request. We do not sell fake registries or guaranteed access. We help you put a clear letter, in French if needed, in front of a landlord so the conversation starts on solid ground. Begin with the free screening.
TheraPetic®® conecta a usted con Doctores Clínicos Licenciados que revisan su situación y, cuando corresponde, brindan documentación honesta que apoya una solicitud de acomodación. No vendemos registros falsos ni acceso garantizado. Ayudamos a poner una carta clara, en francés si hace falta, frente a un propietario para que la conversación empiece sobre bases sólidas. Comience con la evaluación gratuita.
⚜ Get Your Quebec Documentation⚜ Obtenez votre documentation pour le Québec⚜ Obtenga su documentación para Quebec
Faites l'évaluation gratuite pour voir si vous êtes admissible. Si cela convient à votre situation, nos Docteurs Cliniciens Licenciés préparent une documentation honnête qui appuie une demande d'accommodement au Québec.
Take the free screening to see if you qualify. If it fits your situation, our Licensed Clinical Doctors prepare honest documentation that supports an accommodation request in Quebec.
Haga su evaluación gratuita para ver si califica. Si encaja con su situación, nuestros Doctores Clínicos Licenciados preparan documentación honesta que apoya una solicitud de acomodación en Quebec.
Start Free Screening →Commencer l'évaluation gratuite →Iniciar evaluación gratuita →Questions? We are here to help.
Des questions ? Nous sommes là pour aider.
¿Preguntas? Estamos aquí para ayudar.
(800) 851-4390 • help@mypsd.orgEditorial Review
Révision éditoriale
Revisión editorial
Written by Ryan Gaughan, BS, CSDT and reviewed by Dr. Patrick Fisher, PhD, NCC, Clinical Director. Published December 11, 2025. Last reviewed June 3, 2026. This Quebec law summary is educational and not legal advice. Content is updated when laws change.
Rédigé par Ryan Gaughan, BS, CSDT et révisé par le Dr. Patrick Fisher, PhD, NCC, directeur clinique. Publié le 11 décembre 2025. Dernière révision le 3 juin 2026. Ce résumé de la loi québécoise est éducatif et ne constitue pas un avis juridique. Le contenu est mis à jour quand les lois changent.
Escrito por Ryan Gaughan, BS, CSDT y revisado por el Dr. Patrick Fisher, PhD, NCC, Director Clínico. Publicado el 11 de diciembre de 2025. Última revisión el 3 de junio de 2026. Este resumen del derecho de Quebec es educativo y no es asesoría legal. El contenido se actualiza cuando cambian las leyes.
Editorial Review
This page was reviewed by Karen Robertson, MS, CPDT-KSA, Canadian Training Reviewer on June 6, 2026 for accuracy, currency, and clarity. Content is updated when laws or clinical guidance change.